新闻翻译过程需要遵从哪些原则?

2018-09-18

我们会见到很多的新闻都会有一些英文翻译,相比较其他的翻译来说,新闻翻译可以说是有一些原则需要遵守了,那么大家知道新闻翻译都需要遵循哪些原则吗?下面就由我们翻译公司的小编详细的为大家介绍一下吧。

We will see a lot of news will have some English translation, compared to other translators, news translation can be said to have some principles to follow, then you know what principles news translation needs to follow? Below by our translation company's small edition for you to introduce in detail.

1、新闻累翻译应遵循新闻的时效性:

1, journalistic translation should follow the timeliness of news:

新闻翻译其中最大的特点就是注意时效性,时效性决定了新闻的特殊性,让人眼前一亮,吸引更多读者。新闻及新闻语言的本质特性决定了新闻语言具有具体、准确、生动的特征。

One of the most important features of news translation is to pay attention to timeliness, which determines the particularity of news, makes people see clearly and attracts more readers. The essence of news and news language determines the specific, accurate and vivid features of news language.

2、新闻翻译有些具有的政治性:

2, news translation has some political characteristics:

如新闻报道涉及金融商业活动、军事冲突、科技发展、外交活动、文化体育动态以及宗教、法律、刑事、家庭等等各个方面。那么我们在翻译时,就必须做到谨慎,如译文不准确,很有可能造成政治影响。

For example, news reports cover financial and commercial activities, military conflicts, scientific and technological development, diplomatic activities, cultural and sports trends, as well as religion, law, criminal, family and other aspects. Therefore, we must be cautious in translating, such as the inaccuracy of the translation, which is likely to have a political impact.

3、新闻翻译语言精简通顺性:

3. Streamlining and smoothness of news translation language:

新闻用语特点还是比较明显,所以翻译的过程中也要讲究规范化,用语用词精准,准确无误,翻译出现误差的话,很有可能导致严重的后果,为了避免负面影响,译员在翻译过程中用语用词精湛。

The features of news language are still obvious, so the process of translation should also be standardized, precise and accurate, translation errors, it is likely to lead to serious consequences, in order to avoid negative effects, the translator in the translation process of terminology exquisite.

以上就是翻译公司的小编为大家介绍的新闻翻译过程中需要遵循的一些原则,希望对大家有所帮助。

The above are some principles that should be followed in the process of news translation introduced by the small edition of the translation company. I hope it will be helpful to all of you.