翻译公司是如何对法律翻译报价的?

2018-05-15

随着时代的发展,翻译直接影响着国内外企业的发展。而各个领域的翻译报价

都有其各自的影响因素。以法律翻译为例,下面北京翻译公司解析一下影响法律翻译报价的因素。

1、法律翻译报价高低与内容量有关。


很多翻译公司都是按照字数进行收费的,所以内容字数的多少决定着收费的高低。若翻译公司在承接任务的时候没有按照字数报价,而是统一收费多少的话,那么则可能存在猫腻,需要谨慎。


2、法律翻译报价高低与翻译语种有关。


不同语种的翻译需求的费用高低是不同的。相对而言,小语种翻译往往价格比中文以及英文的翻译价格要高一些。毕竟对于小语种来说,其专业人员较少,而且语言晦涩,相对来说,价格就会比较高一些。


3、此外法律翻译报价高低还与翻译人员水平的高低有一定的关系。


翻译人员水平较高,并且是法律专业的翻译人员或者是从事这类工作的人员,翻译服务费用会比一般的翻译人员要高一些。


综上所述,法律翻译收费价格与以上这些因素息息相关。所以对于这类的翻译服务来说,必须要根据这些细节来判断收费是否合理。避免由于这些细节的疏忽而导致多余的开支,避免不必要的浪费。


法律翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通英语又精通法律并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律文稿的译文质量。


以上是北京翻译公司的小编为大家总结的一些相关知识,希望可以帮到大家,如需了解更多翻译相关资讯请联系我们。