做好外交翻译必须做到哪几点?

2018-05-08

 

对于外交翻译来说,政治的敏感性是必不可少的,作为一个专业的外交翻译来说,必须要做好三点,下面北京翻译公司为大家详细介绍:

  一、要有政治的敏感性

  政治的敏感性,是做好一名政治和外交翻译的生命。如果这条线把握不住,无论你语言基础多好、翻译技巧多高,恐怕你都不能胜任这份工作。

  二、要吸收新鲜的血液

  一个翻译要不断地伸出自己的触角去吸收新鲜的血液,这是做口译或笔译都需要的。

  三、要做好自己的事情

  译员的声音要掷地有声,不同工种的翻译,需要把握不同的度。总之,翻译就是要做好自己的事情,这当然不是一件容易的事情。把别人的讲话全面、准确和生动地翻译出来,是译员的翻译对象及译员自己要达到的目标。

  以上是北京翻译公司为大家介绍的作为一个专业的外交翻译官所必须具备的条件,当然只有以上三点往往是不够的,我们也要不断的完善自己,在实践中认识到自身的不足,让自己得到更好的完善。