翻译公司翻译法律文件需要注意哪些细节?

2018-10-19

法律文件是具有保密性的,并且在翻译法律文件时还要非常的严谨以及专业,因此很多的法律文件在选择翻译公司的时候非常的严谨。那么换过来说,翻译公司在翻译法律文件的时候应该注意哪些细节呢?

Legal documents are confidential and must be very rigorous and professional when translating legal documents, so many legal documents are very rigorous when choosing translation companies. What are the details of translation companies' translation of legal documents?

第一、做好双方合同的签订工作

First, do a good job in signing the contract between the two parties.

客户在与翻译公司洽谈业务感觉合适以后,双方应该签订合作协议,在协议当中就翻译法律文件或者其他文件的相关事宜进行详细的说明,尤其是对于收费的标准,稿件的版面格式以及交付的时间等细节进行注明。假如在洽谈过程有特殊的要求但没有落实在合同当中没有标明,在翻译结束后很有可能会让客户产生不信赖感,从而导致翻译工作的调整和修改。

After the client has negotiated business with the translation company, the two parties should sign a cooperation agreement, in which the relevant issues of translating legal documents or other documents are explained in detail, especially for the fee standard, the layout of the manuscript and delivery time and other details. If there are special requirements in the negotiation process but they are not specified in the contract, it is likely that the client will have a sense of distrust after the translation, which will lead to the adjustment and modification of the translation work.

第二、要有合适的价格

Second, we should have the right price.

不管是法律文件的翻译,还是其他文件的翻译,价格因素一直是客户们关注的重要因素,这样的市场行情也就决定了翻译公司在翻译法律文件报价时不宜过高,因为太高的翻译价格很有可能会在第一时间失去客户。当然,翻译公司的报价合理,而且还能提供给客户其他额外的超值服务或价值时,客户对翻译公司的好感会增加不少。

Whether it is the translation of legal documents or other documents, the price factor has always been an important factor of concern to customers, such a market situation also determines the translation of legal documents should not be too high quotations, because too high translation prices are likely to lose customers in the first place. Of course, when the translation company offers a reasonable price, and can provide additional value-added services or value to the customer, the customer's preference for the translation company will increase a lot.

第三、注意保护好客户的隐私和私密

Third, pay attention to protecting the privacy and privacy of customers.

注重客户信息的保护不仅是客户选择翻译公司的标准,也是行业的要求,假如为了一己私利随意的泄露客户的隐秘不仅会造成客户的损失,还会对自身的信誉造成损失。

Attaching importance to the protection of customer information is not only the criterion for clients to choose translation companies, but also the requirement of the industry. If the clients'secrets are leaked at will for their own personal interests, it will not only cause losses to the customers, but also cause losses to their own reputation.

翻译公司在翻译法律文件时以上的这些事项一定要做好,这有把这些都做好了,那么才能更好的完成翻译工作。

When translating legal documents, the translation company must do well in these matters, which are all done well, so as to better complete the translation work.