智联文通翻译公司

 

 

 

智联文通翻译公司全国统一咨询电话(010)6204 7337   翻译业务邮箱:bjzlwt@126.com

翻译公司对汽车品牌该如何翻译?

网站首页    新闻动态    翻译公司对汽车品牌该如何翻译?

虽然说翻译都是依靠词汇量,但是在北京翻译公司,我们更加注重生活中常常被大家忽略的一些词汇,就好比汽车的车名翻译就非常容易被人译错,北京翻译公司总结了一些知名品牌的汽车来给大家翻译一下,大家可以看一下,大家在生活中是否都翻译对了呢?

Although translation is based on vocabulary, but in Beijing translation company, we pay more attention to the life of people often neglected some of the words, such as car name translation is very easy to be misinterpreted, Beijing translation company summed up some well-known brands of cars to translate for you, you can see Do you translate correctly in your life?


大众:1933年希特勒在德国掌权时许诺民众,让每个德国家庭都能买得起汽车,为此他特地在沃尔夫斯堡 (Wolfsburg)创建了大众汽车(Volkswagen)。 Volkswagen一词由“volks(人民)”和“wagen(汽车)”组成,直译过来就是“人民汽车”。

Volkswagen: When Hitler came to power in Germany in 1933, he promised to make cars affordable to every German family. He created Volkswagen in Wolfsburg. The word Volkswagen consists of "volks" and "wagen," literally translated as "people's cars".

奔驰:奔驰的全名叫梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz),简称为奔驰,其实它在国外也有简称,只不过人们大都叫它的前半部分——梅赛德斯(Mercedes)。

Mercedes-Benz: Mercedes-Benz's full name is Mercedes-Benz. It's called Mercedes-Benz for short. In fact, it's also called Mercedes for short, but most people call it the first half of Mercedes.

讴歌:Acura是本田在1986年推出的高端品牌,早先曾以“阿库拉”的音译名称少量进口,2006年正式进入中国的时候,它有了一个新的中文名称——“讴歌”。

Acura: Acura is Honda's premium brand launched in 1986. It was originally imported under the transliterated name "Acura", and when it entered China in 2006, it had a new Chinese name - "Acura".

悍马:其原名Hummer也是源自HMMWV军车的昵称“Humvee”。Hummer在英文中的意思是“发嗡嗡声之物”,对于 这个解释,您首先会想到什么?没错,就是蜜蜂。如此说来,悍马这个硬派越野车品牌就要被称为“小蜜蜂”了。

Hummer: its original name Hummer is also derived from the nickname "Humvee" of HMMWV military vehicle. Hummer means "buzzing thing" in English. What's the first thing that comes to mind about this explanation? Yes, it's bees. In this way, Hummer's hard line off-road vehicle brand will be called "little bee".

法拉利:法拉利应该是世界上最著名的跑车品牌了,这三个字甚至已经成为了超跑的代名词,我们都知道它的名字Ferrari来自于其创始人Enzo Ferrari的姓氏。

Ferrari: Ferrari is probably the most famous sports car brand in the world. These three words have even become synonyms for overrunning. We all know that Ferrari comes from the name of its founder Enzo Ferrari.

沃尔沃:沃尔沃汽车源自瑞典,近年来一直以简约的北欧设计著称,它的历史可以追溯到1915年,当时沃尔沃是瑞典知名轴承制造商SKF的子公司,而它的产品也只 是母公司的传统项目:滚珠轴承。当时SKF给自己的这家子公司取了朗朗上口名字Volvo。

Volvo: Volvo comes from Sweden and has been known for its minimalist Nordic designs in recent years. Its history can be traced back to 1915, when Volvo was a subsidiary of SKF, a well-known Swedish bearing manufacturer, and its products were just the parent company's traditional items: ball bearings. At that time, SKF took the name of Volvo to his own subsidiary.

以上介绍的几种就是我们常见的一些汽车品牌,在生活或者工作中恰恰是这些被我们熟悉的品牌才会翻译错,所以说细节真的很重要。

The above are some of our common car brands, in life or work is precisely these familiar brands will be translated wrong, so the details are really important.


2018年9月25日 19:08
浏览量:0
收藏