翻译盖章需要注意哪些事项?

2018-06-04

翻译盖章是翻译公司的服务内容之一,表面上觉得翻译盖章是一件非常简单的事情,但是想要做好符合规定需要注意的事项也较多,下面北京翻译公司为大家详细介绍翻译盖章需要注意的事项有哪些?

1、翻译盖章≠翻译公证。

翻译公证由公证机构提供,翻译盖章是经工商行政管理机关注册的翻译机构对客户的文件进行翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。很多客户误以为这两者没啥区别,翻译公证找翻译公司,这是不对的,因为翻译盖章不能替代翻译公证。

2、翻译盖章易而翻译难。

理论上,经正式注册的单位均有资格提供翻译盖章,此服务的核心和基础是“翻译”,不是“盖章”。准确、完整的翻译是“翻译盖章”的基础和核心价值。很多翻译机构虽然提供翻译盖章服务,但没有专门审核译文的人员,这个机构翻译的译文的准确性不高,很难有好的质量。

3、防范“不翻译、只盖章”现象。

有些翻译机构提供纯盖章服务,这在法律上是不合法、不规范的。这种行为导致责任不明确,如果出现不好的后果,没有人来承担。因此,翻译盖章应该选择正规、合法资质、具有专业能力的翻译机构。切莫因时间紧急、贪图便宜等因素而随意选择翻译机构。

4、翻译盖章需严格按照要求 

关于材料翻译的准确性,各国出入境/移民管理部门的具体要求不尽相同。要根据翻译文件的不同要求,在盖章时严格执行,需译员签字的不可遗漏。


以上是北京翻译公司为大家介绍的关于翻译盖章需要注意的事项,小编还要提醒大家的是比较重要的翻译业务一定要找正规的翻译公司。