翻译公司的导师们之王家新

2018-03-05

 

如果你真的特别关心翻译公司的相关信息,那么时间进入2018年后,你一定会非常了解智联文通翻译公司对于翻译领域的一些看法和观点,通过互联网的平台,我们将源源不断的与大家分享一些翻译、翻译公司、翻译技巧和翻译市场等的各方面的新闻和信息,希望能够对大家有所帮助和启发。

之前说了太多的翻译技巧和翻译词汇、翻译技术等,今天我们就谈谈翻译业界的一些导师级人物和翻译大家、翻译大师们,看看那些为翻译业界贡献自己的能力和成果的专家和老师们是如何看待这个市场,这个领域和这个世界的。

今天我们说一说在诗歌翻译上有者巨大成就和成果的翻译大师——王家新,王老师。就像王老师常常说的,诗歌翻译不但要追求“个性”,还要有“牺牲”精神。

王老师,在谈谈诗歌翻译时说过:诗歌翻译是一种人类文化提升高度和深度的文学工程,在诗歌翻译过程中存在许多关于“人类语言文化”发展和创造的因素。

诗歌翻译可能将成为了一种文化使命。在他看来,东方和西方都有着自己的诗人译诗传统,中国现代新诗的历史,也一直伴随着翻译。翻译工作,在推动诗歌传播和传代过程中起到了关键的作用。与智联文通翻译公司陈老师所说的一样,这是一种变革和创新的过程,是最高级的翻译工作。

王老师讲到,成功的翻译作品就是一个成功的文学作品。创作和翻译构成了在座许多诗人写作生涯的“对位法”。他认为每个人身上都携带着一个译者,诗歌翻译者要有自己的个性,但同时更要在翻译过程甩掉个人主义,翻译本身的最大魅力正是如此。

有王老师这样的诗歌翻译导师,智联文通翻译公司在承接诗歌翻译业务时就更能得心应手了。