好消息,翻译公司找人才不再难

2018-02-14

 

热爱翻译工作的人越来越多,这也许就是一个大的发展趋势吧,就拿目前智联文通翻译公司的招聘工作情况来讲,几天内就吸引了多达上百名优秀的翻译人员和外语人才的青睐,这正说明了,翻译市场正在向供需两旺的方向发展。这真是一个好消息呀。

说到翻译公司或是翻译市场,我们不得不提到一个人,她就是被誉为翻译公司的导师之一的,日本女诗人平田俊子,在国际翻译界和诗歌领域都有着非常重要的地位和成就。

平田翻译导师可谓是翻译公司从业者们的偶像级导师,她经常会对翻译领域和市场的一些现象和状态发表自己独特的观点和看法,例如,日前她就利用智联文通翻译公司组织的翻译技术和市场发展研讨会的机会,谈论了目前日本国家和日本文学领域上的翻译工作和翻译公司的情况。

在平田导师看来,日本的文学翻译是从江户时代、明治维新以后开始的,当时有几位翻译家最早将英法诗歌译入了日语之中。到了上世纪七十年代,法国诗歌在日本大受欢迎,尤以法国诗人普列维尔为甚。而平田导师,特别提到,日本的翻译市场和翻译公司近些年来也发生了一些明显的变化,时至今日,在平田导师看来,日本的翻译市场上,专业的文字翻译和诗歌翻译已变得非常的少了,现在大多的翻译公司和翻译者们,在日常的翻译工作中,通常都以小说居多,诗歌翻译不仅数量稀少,而且也仅是传达意义而已,已少有诗之韵味。即使有少量的诗歌翻译,也很少被人阅读,只有一些诺奖得主的作品才有人去读,。当下的诗歌翻译因缺少历史动力,数量与质量下滑明显,因而日本诗歌界很少参与到世界诗坛的互动当中。

在一现象也许就让我们这些活跃在中国翻译市场上的翻译公司们有所启发和参考,如何提供更优质的翻译服务和翻译产品,这是每一家翻译公司都需要认真考虑的问题。