翻译公司在翻译工作中的跨学科研究

2017-01-23

每一家翻译公司都有自己擅长的领域,比如智联文通翻译公司专注于金融领域的翻译工作,元培翻译公司的强项是汽车机械等领域,中译公司的出版业翻译是其强项,外文局的学术型翻译研究是比较出色的,,,但仅仅专注于自己擅长的翻译领域有时对于一家翻译公司是不够的,跨领域,跨学科的翻译研究将是我们发展的方向。


要研究跨学科翻译,就要先掌握一些学科的基础翻译知识,如下:

·         光与声科学(N1INT005)

·         力学(N4INT006)

·         但丁(H1INT003)

·         自然科学概论(N1INT003)

·         能量与功率(N4INT007)

·         日本学(H1INT004)

·         法律研究(H1INT005)

·         科学方法(N1INT013)

·         生命之源——生物学、地球与环境科学(N1INT015)

·         波兰与中欧研究证书(S1INT002)

·         法律研究(S1INT007)

·         社会科学的数学与统计学(N1INT014)

·         史诗文学(H1INT001)

·         科学通论(N1INT010)

·         政治经济学(S1INT006)

·         现代科技(N4INT001)

·         乐声——科学与合成(N4INT002)

·         经济史(S1INT009)

·         起源(N1INT004)

·         西班牙文化(H1INT006)

犹太学

·         犹太学(H1JST002)

语言学

·         自然语言(S1LIN002)

·         演讲(S1LIN001)

·         语言结构(S1LIN004)

·         当代社会语言(S1LIN006)

·         句法(S1LIN007)

·         语言与意义(S1LIN005)

音乐与声音

·         音乐家之音乐认知(N1MAS001)

·         音乐、文化与理解(H1MAS001)

·         音乐认知(N1MAS002)

·         音乐家之音乐和语言学(S1MAS001)

·         音乐家之音乐和语言(N1MAS003)

机械工程

·         古代工程与技术(N4ME005)

·         材料设计(N4ME003)

·         力与运动(N4ME001)

·         工程设计(N4ME002)

·         生物力学(N4ME004)

Interdepartmental

·         The Science of Light and Sound (N1INT005)

·         Mechanics (N4INT006)

·         Dante (H1INT003)

·         Introduction to Physical Science (N1INT003)

·         Energy and Power (N4INT007)

·         Japanese Studies (H1INT004)

·         Legal Studies (H1INT005)

·         The Scientific Method (N1INT013)

·         Life on Earth -- Biology, Earth and Env. Science (N1INT015)

·         Polish and Central European Studies Certificate (S1INT002)

·         Legal Studies (S1INT007)

·         Math and Statistics for the Social Sciences (N1INT014)

·         Epic Literature (H1INT001)

·         General Science (N1INT010)

·         Political Economy (S1INT006)

·         Modern Technology (N4INT001)

·         Musical Sound -- Science and Synthesis (N4INT002)

·         Economic History (S1INT009)

·         Origins (N1INT004)

·         Hispanic Cultures (H1INT006)

Jewish Studies

·         Jewish Studies (H1JST002)

Linguistics

·         Natural Language (S1LIN002)

·         Speech (S1LIN001)

·         Language Structure (S1LIN004)

·         Language in Contemporary Society (S1LIN006)

·         Syntax (S1LIN007)

·         Language and Meaning (S1LIN005)

Music and Sound

·         Music Cognition for Musicians (N1MAS001)

·         Music, Culture, and Understanding (H1MAS001)

·         Music Cognition (N1MAS002)

·         Music and Linguistics for Musicians (S1MAS001)

·         Music and Language for Musicians (N1MAS003)

Mechanical Engineering

·         Engineering and Technology in Antiquity (N4ME005)

·         Design with Materials (N4ME003)

·         Force and Motion (N4ME001)

·         Engineering Design (N4ME002)

·         Biomechanics (N4ME004)


从上述的翻译知识中,我们不难看出,很多学科都是独立的,相互的交集并不多,那么这种情况下,所谓的“跨学科”翻译,如何能够实现呢?


智联文通翻译公司首席翻译顾问,中国银行原翻译室主任陈老师对对“跨学科”翻译研究的看法是,所谓跨学科翻译,更多的是掌握不同学科对于翻译词汇和翻译用法的习惯,一些看上去并无关联的学科,在用词上可能有着极大的不同,但在翻译内容的表述,和翻译语法的运用上又都互通的。


就像陈老师所说,智联文通翻译公司刚刚承接的一个“海外投资项目”翻译稿件中的内容就是明显的“跨学科”翻译工作。在这个项目的文件中,金融、法律、电子技术、电力、财务、会计、审计,甚至是一些不同地域和不同国家的政治背景和人文因素都要考虑进去,这种跨学科翻译的工作是一项复杂的翻译工程。我们智联文通翻译公司的翻译人员和审校人员需要结合不同领域的翻译知识和翻译习惯进行翻译工作。


当然,对于一般翻译文件来讲,跨学科的情况也许并不多见,但随着中国经济面向全球开放,中国的“一带一路”政策的稳健推进,相信在未来的翻译工作中,这种“跨科学”翻译的情况将会越来越多。


如果大家在翻译过程中,或是有这咱涉及多领域的翻译文件需要翻译时,可以与我们联系,智联文通翻译公司,专业翻译服务,等您的垂询。

电话:010-62047337 项目经理 魏先生



本网站由阿里云提供云计算及安全服务 Powered by CloudDream