从翻译公司角度看:机器翻译与人工翻译将共存

2015-08-02

  作为一家翻译公司,智联文通翻译公司长期以来都关注着翻译技术和翻译行业的发展和变化,而近期热度非常高的机器翻译事件,更让所有翻译行业的从业人员担心,机器翻译时代的到来,将改变人工翻译一统天下的现状。

  翻译者都不会相信,机器翻译将会对人工翻译带来冲击,更不用说是影响甚至是取代他们。但当日前的会议交流中,来自百度的实体智能机器人小度,以准确流畅的翻译效果,成功的完成了现场“同声传译”工作,让所有的在场翻译者们惊讶万分。

  对于机器翻译的发展,中国中文信息学会理事长、哈尔滨工业大学计算机学院李生教授,荣获ACL终身成就奖,李生教授表示,随着科技进步机器翻译是否会最终取代人工翻译?这很难说。随着信息技术的推动,实现及时的全世界信息共享单靠人工翻译是很难完成的,机器翻译作为一种新方法虽有利处但是不会完全替代人工翻译的旧方法,二者要有融合。机器人小度利用解码技术解决语言调序的问题,但在发音和不同人的语音识别上技术还不够完美。

  机器翻译和人工翻译的优劣非常明显,可以说,在目前的翻译公司和翻译市场上,还是人工翻译的天下,当然,在某些特定领域,机器翻译也有一定优势,就目前来看,两者共生共存的现状还是一个长期的过程。


智联文通翻译公司 供稿