机器翻译能否成立翻译公司的噩梦?

2015-07-19

日前,在第19届RoboCup世界杯开幕式上,机器人翻译的成功亮相,让在座的各国领导人无比惊讶。这款由中国自主研发的机器人翻译名为“飞飞”,在开幕式现场,它既可以成为一名英文翻译,将所有语言翻译成英文并流利讲出,又能够成为一名出色的中文翻译,通过流利的翻译、准确的发音,以及丰富的肢体动作和表情,将世界各国的语言以标准的中文讲给在场的每一个人。

       那么问题来了,这样一款智能机器人翻译的出现,是否能够对现有翻译领域和我国翻译市场产生重大的影响?众所周知,目前活跃在翻译领域的翻译公司和翻译机构还是以人工翻译作为重要的翻译手段,虽然目前市场上的翻译软件已有上百种,各路翻译设备,翻译程序更是层出不穷,但通过实践发现,目前仍然没有一款翻译软件或翻译程序能够取代人工翻译,独立完成翻译工作。

  据公司信息显示,这款翻译机器人是我国“超脑计划”的阶段性成果。该计划是针对高级人工智能的前瞻重大攻关项目,是让机器从“能听会说”到“能理解会思考”的目标迈进的关键项目。

  所谓一款机器人翻译,它是我国“超脑计划”已经取得阶段性成果,通过翻译技术和计算机技术的成功运用,并在深度神经网络上的突破,这款翻译机器人已经完成可以同步实现中英和英中轻松互译。

  据相关研发人员介绍,这款机器人翻译已经具有深层次语言理解、全面知识表示、逻辑推理联想、自主学习进化等高级人工智能的智能系统,目前已经在教育、人机交互、医疗等领域实现推广应用,促进相关应用系统实现智能程度的本质突破,服务于中国信息安全、文化传播、社会信息等重要领域。

       不过,一切都不要太过乐观,据智联文通翻译公司首席翻译顾问,国家级译审,陈仕彬老师分析,类似翻译机器人的出现短期内是无法改变我国翻译市场和行业现状的,甚至不客气的讲,根据无需担心同类翻译机器人产品的影响力。

据陈老师分析,主要原因有3点:1,机器人翻译的研发和制造成本非常高昂,从设计,测试到应用,无论是时间上,还是费用上都是惊人的,因此,机器人翻译产品距真正的市场应用,还有漫长的路要走,它目前仍然还是技术意义大于实际意义;2,机器人翻译有使用需要大量的技术人员和翻译人员的支持,一台机器人翻译看似无所不能,但为保证其顺利使用,其实是后面数十人,甚至上百人的辅助和维护,对于目前翻译市场和翻译公司来说,几乎是不可能考虑和实现的;3,翻译是一项多变的,个性化十足的,技术含量极高,且需要日积月累的经验性工作,每个翻译客户都有自己的要求,领域繁多,内容日新月异,这不是一部机器人翻译能够完全掌握并胜任的。

       所有,对于智联文通翻译公司及所有活跃在翻译领域的翻译公司们来讲,机器人翻译根本不可能成立翻译公司的噩梦,相反,它的出现,更能够让人们认识到,翻译公司的重要性。